Първо, искам да ви поздравя за инициативата! Дано издателската ви дейност помогне на интересуващите се от Изтока, да се научат да разграничават автентичните форми на будизма от разните псевдо- и квази-будистки течения съществуващи на Запад.
Бих искал да задам следния въпрос:
Четейки текста, срещнах, на няколко места, думата
"абсолют" употребена самостоятелно. Напр.:
..."да видиш небето на абсолюта"...
..."а абсолюта няма разграничения"...
Бързо се досетих, че изразът "абсолютна истина" е превод на тибетския еквивалент на санскритското "парамартха-сатя"
परमार्थसत्य, но самостоятелната употреба на думата
абсолют ме обърква... Бих се радвал да споделите, когато думата "абсолют" се среща самостоятелно, кое понятие превеждате с нея?
Надявам се, че въпросът ми не е неуместен. Вероятно, преди векове, подобни въпроси са били задавани и на тибетските учители, които са превеждали текстове от санскрит.